×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) קְנִיגְיָא עִם לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:כ״ה} הַתִּמְשׁוֹךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשׁוֹנוֹ וְאִלְמָלֵא הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ אֵין יָכוֹל לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:י״ט} הָעוֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּוֹ.
a hunt of the leviathan, as it is stated: “Can you draw out leviathan with a fish hook? Or press down his tongue with a cord?” (Job 40:25). And were the Holy One, Blessed be He, not assisting Gabriel, he would not be able to hunt it, as it is stated: “Only He Who made him can use His sword to approach him” (Job 40:19).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
ובחבל תשקיע לשונו – כמו שעשה ע״י מלאכי:
כמרקחה – דבר שמריח:
קניגיא – צידת חיות בקשת ורומח כל מיני צידה קרוי כן וכן בשחיטת חולין (דף ס:) וכי משה רבינו קניגי או בליסטרי היה.
התמשוך כו׳ – וכי אתה יכול לעשות קניגיא עם לויתן מכלל דעתידה [לקניגיא].
העושו יגש חרבו – בבהמות כתיב באיוב וה״ה עם לויתן.
כא. אמר רבה בר בר חנה אמר ר׳ יוחנן עתיד הקב״ה לעשות שבע חופות לעתיד לבא על כל צדיק וצדיק שנאמר ובא ה׳ על כל מכון הר ציון ועל מקראיה [וגו׳] מאי כי על כל כבוד חופה מלמד שכל אחד ואחד עושה לו הקב״ה חופה לפי כבודו. ועשן בחופה למה אמר רבי חנינא שכל מי שעינו צרה בתלמידי חכמים בעולם הזה מתמלאת חופתו עשן לעולם הבא. ואש בחופה למה אמר רבי חנינא מלמד שכל אחד ואחד גבוה מחופתו של חבירו. אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה כיוצא בדבר אתה אומר ונתת מהודך עליו ולא כל הודך זקנים באותו הדור אומרים פני משה כפני חמה פני יהושע כפני לבנה אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה:
ואלמלא הקב״ה עוזרו כו׳. שנאמר העושו יגש חרבו פר״ש בבהמות כתיב כו׳ וה״ה עם לויתן עכ״ל ק״ק דהא לעיל גבי יבטח כי יגיח ירדן אל וגו׳ פריך האי בבהמות כתיב ולא אמר דה״ה בלויתן וי״ל דלענין גבורת הלויתן שלא יהיה יכול לו גבריאל ודאי דיש ללמוד לויתן מבהמות במכ״ש שהרי הלויתן יותר גדול בהפלגה בבריאתו מבהמות בהררי אלף כמ״ש לעיל שפרט הלויתן בבריאה ולא פרט בהמות ועוד נראה לפי המדרשים (שכתבו) [שכתבנו] שבהמות בהררי אלף יהרגו הלויתן בקרניו והוא יהרוג אותן בסנפיריו יש לפרש שאינו סותר דרשה דהכא אלא שבהמות בהררי אלף הן עצמן חרבו של הקב״ה להמית הלויתן וה״פ דקרא העושו של לויתן יגיש אל חרבו דהיינו בהמות שיגיחו בקרניו ובזנבו וכן בהיפך שהוא הלויתן יגיש ויהיה חרבו של הבהמות לשחוט בסנפיריו וניחא השתא דכתיב בבהמות וקאי גם אלויתן ודו״ק:
קניגיא (ציד) עם לויתן, שנאמר: ״התמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו״ (איוב מ, כה), ואלמלא הקדוש ברוך הוא עוזרו לגבריאל אין יכול לו, שנאמר: ״העשו יגש חרבו״ (איוב מ, יט), כלומר, רק בוראו (״עושו״) יוכל לסייעו בכך.
a hunt of the leviathan, as it is stated: “Can you draw out leviathan with a fish hook? Or press down his tongue with a cord?” (Job 40:25). And were the Holy One, Blessed be He, not assisting Gabriel, he would not be able to hunt it, as it is stated: “Only He Who made him can use His sword to approach him” (Job 40:19).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בְּשָׁעָה שֶׁלִּוְיָתָן רָעֵב מוֹצִיא הֶבֶל מִפִּיו וּמַרְתִּיחַ כׇּל מֵימוֹת שֶׁבַּמְּצוּלָה שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ״א:כ״ג} יַרְתִּיחַ כַּסִּיר מְצוּלָה וְאִלְמָלֵא מַכְנִיס רֹאשׁוֹ לְגַן עֵדֶן אֵין כׇּל בְּרִיָּה יְכוֹלָה לַעֲמוֹד בְּרֵיחוֹ שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ״א:כ״ג} יָם יָשִׂים כְּמֶרְקָחָה.
When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: When the leviathan is hungry, he produces breath from his mouth and thereby boils all of the waters in the depths of the sea. As it is stated: “He makes the deep boil like a pot” (Job 41:23). And if the leviathan did not place its head in the Garden of Eden, no creature could withstand his foul smell, as it is stated: “He makes the sea like a seething mixture [merkaḥa]” (Job 41:23), and the term merkaḥa is also used to describe something with a smell (see Exodus 30:25).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
עושה תלמים בים – כשהוא שותה מכאן התלם גדול מצד אחר שאינו שותה:
מפני ריחו – שמתוך שיש לו הבל וחמימות הרבה יוצא ריח קשה.
כמרקחה – כבשמים כמו רוקח מרקחת (שמות ל) מתוך שהכניס ראשו לגן עדן.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מוציא הבל מפיו ומרתיח המים כו׳. נ״ל דמרתיח הכא אינו מלשון רותח וחימום ממש אלא מלשון מנין שלא ירתיח כו׳ כדלקמן בפרקין שהוא מלשון קצף העולה כי מתוך הבל שמוציא מפיו במים מעלין המים קצף והוא דמדמה לסיר המרתיח שמעלה קצף ואשקמ״א ברתיחתו ואמר עושה תלמים כו׳ שנאמר אחריו יאיר וגו׳ נ״ל דיאיר הוא מלשון ביקוע כמו מאורת צפעוני ובאורים כבדו וגו׳ שפירשו בו מלשון ביקוע והוא שבשתייתו הוא עושה תלמים ובקועים בנתיב הים ושאמר אינו חוזר לאיתנו עד ע׳ שנין כו׳ הוא כמו שפירש בריש פרקין (להפליג) [להפליא] הבריאה ע״ש מה רבו מעשיך ה׳ כי כל שנותיו של אדם אינן אלא ע׳ שנין והלויתן בשתיה א׳ הוא עושה רושם בים כשיעור הזה ואעפ״כ לא נברא רק בשביל האדם ולזה נסמך לו מאמרם עתיד הקב״ה לעשות סעודה לצדיקים כו׳ וק״ל:
כי אתא [כאשר בא] רב דימי מארץ ישראל לבבל אמר בשם ר׳ יוחנן: בשעה שלויתן רעב הריהו מוציא הבל מפיו ומרתיח כמים המתבשלים בקדירה כל מימות שבמצולה שבתהום הים, שנאמר: ״ירתיח כסיר מצולה״ (איוב מא, כג). ואלמלא היה מכניס ראשו לגן עדןאין כל בריה יכולה לעמוד בריחו הרע, שנאמר: ״ים ישים כמרקחה״ (איוב מא, כג), ומפרש ״מרקחה״ מלשון מרקחת = בשמים.
When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: When the leviathan is hungry, he produces breath from his mouth and thereby boils all of the waters in the depths of the sea. As it is stated: “He makes the deep boil like a pot” (Job 41:23). And if the leviathan did not place its head in the Garden of Eden, no creature could withstand his foul smell, as it is stated: “He makes the sea like a seething mixture [merkaḥa]” (Job 41:23), and the term merkaḥa is also used to describe something with a smell (see Exodus 30:25).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) וּבְשָׁעָה שֶׁצָּמֵא עוֹשֶׂה תְּלָמִים תְּלָמִים בַּיָּם שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ״א:כ״ד} אַחֲרָיו יָאִיר נָתִיב אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב אֵין תְּהוֹם חוֹזֵר לְאֵיתָנוֹ עַד שִׁבְעִים שָׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ״א:כ״ד} יַחְשׁוֹב תְּהוֹם לְשֵׂיבָה וְאֵין שֵׂיבָה פְּחוּתָה מִשִּׁבְעִים.
And when he is thirsty, he makes many furrows in the sea, as it is stated: “He makes a path to shine after him” (Job 41:24). Rav Aḥa bar Yaakov says: After the leviathan drinks from the sea, the depth of the sea does not return to its normal condition until seventy years have passed, as it is stated: “One would think the deep to be hoary” (Job 41:24), and hoary indicates a person who is no less than seventy years old.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םרמ״השיטה מקובצתפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
שנאמר ואחריו יאיר נתיב – כלומר נראה נתיב של ים שהוא שותה:
צלצל – צל מעל ראשן:
אין תהום חוזר לאיתנו עד שבעים שנה. כלומר כשלויתן צמא ושותה מי הים ועושה בו תלמים תלמים, אין אותם תלמים מתמלאין וחוזרים לאיתנם כמו שהיו אלא עד שבעים שנה:
תלמים תלמים – שנראים חפירות עמוקות בים כתלמים של מחרישה.
אחריו – כששתה יאיר נתיב הים.
אינו חוזר לאיתנו – מרוב המים שחסרו.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אין תהום חוזר לאיתנו עד שבעים שנה. כלומר כשלויתן צמא ושותה מי הים ועושה בו תלמים תלמים אין אותם תלמים מתמלאין וחוזרים לאיתנם כמו שהיו אלא עד שבעים שנה. פירוש צלצל מנטקה. זכה נעשה לו מעורו של דג סוכה לא זכה נעשה לו צלצל שהוא קטן ועדיין אם זכה מעט עושין לו ממנו צלצל לא זכה עושין לו ממנו ענק שהוא קטן יותר מצלצל. הרא״ם ז״ל.
וכתב ה״ר דוד בן רבי יהודה החסיד ז״ל בספר לבנת הספיר שחבר וזה לשונו: לויתן הוא הסועד את הצדיקים ומחברם חבור גמור חבור הנפש עם הגוף כדתני דבי אליהו צדיקים שעתיד לחיות אינם חוזרים לעפרן וזהו יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים קורא לצדיקים חברים על שם החבור הגמור שמחבר בשר לויתן נשמתן לגופן לשון ילוה אישי אלי וזהו יחצוהו. ובין כנענים כנעני ממש לא אפשר דהא כתיב ולא יהיה כנעני עוד בבית ה׳ אלא מלשון כנעניה נכבדי ארץ להודיע כי אין החלוק ביניהם שוה אלא כל צדיק לפי מעלתו ולפי רבוי זכיותיו יש ליחלק בו כענין הסוחרים הפורשים בים לפי רבוי ממונו בסחורה יטול חלקו בריוח וזה שאמרו זכה עושים לו סוכה לא זכה עושין לו צלצל פירוש צל מעט כו׳ וזהו כל אחד לפי עלויו עד כאן והם דברים נכוחים וטובים שלא להוציא מאמרים אלו מפשוטן שלא כדברי מי שפירש בענין לויתן שזכר הוא זווגו ענין הנפש והשכל גם ענין החומר והצורה. גליון.
עתיד הקב״ה להביא אבנים טובות ומרגליות שהם שלשים על שלשים ומעמידן בשערי ירושלים וחוקק באותם אבנים פתת עשר על עשרים שממנו נכנסים ויוצאים נשאר מארכו של אבן עשר למעלה להיות לו לפתח כמו סף ונשאר ברחבו עשר מכאן ועשר מכאן שהם כמו פצימין לפתח. ואווובינן עלה דרבי יוחנן מהא ואולך אתכם קוממיות רבי מאיר אומר מאתים אמות כשתי קומות של אדם הראשון פירוש קוממיות משמע שתי קומות כלומר עתיד להיות קומת אדם בימות המשיח כשתי קומות של אדם הראשון רבי יהודה אומר מאה אמה כנגד היכל וכותליו כו׳ ותיובתא דרבי יוחנן דאמר שערי ירושלים לעתיד לבא עשרים אמה הם רומן בלבד דהא קומת האדם עתידה היא להיות מאתים אמה אי נמי מאה אמה לרבי יהודה ובעשרים אמה היכי מצי עייל ונפיק. ופריק כי אמר רבי יוחנן בכווי דעבידי למיעל מינייהו זיקא הוא דהוי רומיה עשרים אמה בלחוד אבל פתחא דעיילי ונפקי מיניה לא סגי לן בהכין. אמר רבה בר בר חנה עתיד הקב״ה לעשות שבע חופות לכל צדיק וצדיק שנאמר וברא ה׳ על מכון הר ציון ועל מקראיה ענן יומם ועשן ונוגה אש לילה להבה כי על כל כבוד חופה. הרא״ם ז״ל.
ובשעה שצמא — הריהו עושה תלמים תלמים בים כששותה, שנאמר: ״אחריו יאיר נתיב״ (איוב מא, כד). אמר רב אחא בר יעקב: אין תהום חוזר לאיתנו להיות מלא כשהיה לאחר שהלויתן שותה ממנו, עד לאחר שבעים שנה, שנאמר: ״יחשב תהום לשיבה״ (איוב מא, כד), ואין ״שיבה״ פחותה משבעים שנה.
And when he is thirsty, he makes many furrows in the sea, as it is stated: “He makes a path to shine after him” (Job 41:24). Rav Aḥa bar Yaakov says: After the leviathan drinks from the sea, the depth of the sea does not return to its normal condition until seventy years have passed, as it is stated: “One would think the deep to be hoary” (Job 41:24), and hoary indicates a person who is no less than seventy years old.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םרמ״השיטה מקובצתפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) אָמַר רַבָּה א״ראָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עָתִיד הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת סְעוּדָה לַצַּדִּיקִים מִבְּשָׂרוֹ שֶׁל לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:ל׳} יִכְרוּ עָלָיו חַבָּרִים וְאֵין כֵּרָה אֶלָּא סְעוּדָה שֶׁנֶּאֱמַר {מלכים ב ו׳:כ״ג} וַיִּכְרֶה לָהֶם כֵּרָה גְדוֹלָה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ וְאֵין חֲבֵרִים אֶלָּא תַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁנֶּאֱמַר {שיר השירים ח׳:י״ג} הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִנִי.
Rabba says that Rabbi Yoḥanan says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will make a feast for the righteous from the flesh of the leviathan, as it is stated: “The ḥabbarim will make a feast [yikhru] of him” (Job 40:30). And kera means nothing other than a feast, as it is stated: “And he prepared [va’yikhreh] for them a great feast [kera]; and they ate and drank” (II Kings 6:23). And ḥabbarim means nothing other than Torah scholars, as it is stated: “You that dwell in the gardens, the companions [ḥaverim] hearken for your voice: Cause me to hear it” (Song of Songs 8:13). This verse is interpreted as referring to Torah scholars, who listen to God’s voice.
רמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואין חברים אלא ת״ח שנאמר כו׳. בפרק ב׳ דדמאי פירש הרמב״ם חבר נקרא ת״ח כו׳ נקרא בזה השם כי חברתם זה לזה חברה נאמנת כי היא חברה לשם שמים כו׳ ע״ש:
א אמר רבה אמר ר׳ יוחנן: עתיד הקדוש ברוך הוא לעשות סעודה לצדיקים מבשרו של לויתן, שנאמר: ״יכרו עליו חברים״ (איוב מ, ל), ואין משמעות לשון ״כרה״ אלא סעודה, שנאמר: ״ויכרה להם כרה גדולה ויאכלו וישתו״ (מלכים ב ו, כג), ואין ״חברים״ אלא תלמידי חכמים, שנאמר: ״היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך השמיעני״ (שיר השירים ח, יג), שחברים הם תלמידי חכמים המקשיבים לקול ה׳.
Rabba says that Rabbi Yoḥanan says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will make a feast for the righteous from the flesh of the leviathan, as it is stated: “The ḥabbarim will make a feast [yikhru] of him” (Job 40:30). And kera means nothing other than a feast, as it is stated: “And he prepared [va’yikhreh] for them a great feast [kera]; and they ate and drank” (II Kings 6:23). And ḥabbarim means nothing other than Torah scholars, as it is stated: “You that dwell in the gardens, the companions [ḥaverim] hearken for your voice: Cause me to hear it” (Song of Songs 8:13). This verse is interpreted as referring to Torah scholars, who listen to God’s voice.
רמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) וְהַשְּׁאָר מְחַלְּקִין אוֹתוֹ וְעוֹשִׂין בּוֹ סְחוֹרָה בְּשׁוּקֵי יְרוּשָׁלַיִם שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:ל׳} יֶחֱצוּהוּ בֵּין כְּנַעֲנִים וְאֵין כְּנַעֲנִים אֶלָּא תַּגָּרִים שֶׁנֶּאֱמַר {הושע י״ב:ח׳} כְּנַעַן בְּיָדוֹ מֹאזְנֵי מִרְמָה לַעֲשֹׁק אָהֵב וְאִי בָּעֵית אֵימָא מֵהָכָא {ישעיהו כ״ג:ח׳} אֲשֶׁר סוֹחֲרֶיהָ שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי אָרֶץ.
And with regard to the remainder of the leviathan, they will divide it and use it for commerce in the markets of Jerusalem, as it is stated: “They will part him among the kena’anim (Job 40:30). And kena’anim means nothing other than merchants, as it is stated: “As for the merchant [kena’an], the balances of deceit are in his hand. He loves to oppress” (Hosea 12:8). And if you wish, say that the proof is from here: “Whose merchants are princes, whose traffickers [kinaneha] are the honorable of the earth” (Isaiah 23:8).
רמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

והשאר כו׳ ועושין בו סחורה בשוקי ירושלים כו׳. דקדק לומר בשוקי ירושלים כו׳ כי לא יהיו אוכלין בשרו רק במקום קדוש תוך חומות ירושלים כשאר קדשים קלים ורוב הקונים שם בשוקי ירושלים דבר מאכל הוא ממעות מעשר שני שהוא קודש שא״א להוציא רק בדבר מאכל תוך חומות ירושלים ואמר שאף עורו לא יבא רק לשימוש מצוה דהיינו לסוכה ואמר זכה כו׳ לפי שיש בענין לימוד ועשיית המצות ד׳ מעלות יש העושה לשמה ויש עושה שלא לשמה רק לשם גמול מאתו ית׳ ויש שלא לשמה רק גמול מאדם ויש העושה כדי שיהיה נקרא רב וחשוב וכדי לקנתר כמ״ש כל זה בחידושינו בסוף נדרים ולזה אמר זכה שעושה לשמה עושין לו סוכה שהוא מצות סוכה לשמה לא זכה רק לשלם גמול מאתו ית׳ אין עושין לו רק לצל להגן על ראשו מיום הדין שלעתיד ולא סוכה לשמה ואמר עוד כשלא זכה גם לזאת המדרגה רק שעשה לשם גאוה ותפארת לו שיהא נקרא רב נעשה לו ענק לגרגרותיו שאינו עשוי רק לתפארת ולחשוב כפי כונתו ומחשבתו ואמר עוד לא זכה גם בזה רק למדריגה היותר פחותה דהיינו לקבל גמול מאדם נעשה לו קמיע בעלמא שאין בו שום צורך רק לפי הדמיון כדאמרינן לענין שבת ולא בקמיע כו׳ והאי קרא וענקים לגרגרותיך לא כתיב בהאי ענינא וקרא הוא בספר משלי ורישא דקרא כי לוית חן הם לראשך דריש ליה תחת ובצלצל דגים ראשו אלא שהתלמוד קצר הכא ולא הזכיר רק סיפא דקרא וענקים לגרגרותיך והוא כונת הפייטן לקשור לוית צלצל דגתו כו׳ שהרכיב שני הכתובים שנדרשו על הגנת הראש שהא׳ המדרגה שנייה ואמר אחר שהד׳ כתות שזכר יהיו נהנין מן האור של לויתן הנה גם הגוים יהיו נהנין ממנו כי השאר פורסו הקב״ה כו׳ שנאמר והלכו גוים לאורך וגו׳ כמו לעורך בעי״ן שהא׳ מתחלף בע׳ באחע״ה וכמ״ש שהם קרובים בלשון לגבי ר׳ חייא והיינו לעור של לויתן וק״ל:
והשאר מחלקין אותו ועושין בו סחורה בשוקי ירושלים, שנאמר: ״יחצוהו בין כנענים״ (איוב מ, ל), ואין ״כנענים״ אלא תגרים (סוחרים) שנאמר: ״כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב״ (הושע יב, ח). ואי בעית אימא [ואם תרצה אמור] ראיה מהכא [מכאן] שכנענים הם סוחרים, שנאמר בהקבלה: ״אשר סחריה שרים, כנעניה נכבדי ארץ״ (ישעיהו כג, ח).
And with regard to the remainder of the leviathan, they will divide it and use it for commerce in the markets of Jerusalem, as it is stated: “They will part him among the kena’anim (Job 40:30). And kena’anim means nothing other than merchants, as it is stated: “As for the merchant [kena’an], the balances of deceit are in his hand. He loves to oppress” (Hosea 12:8). And if you wish, say that the proof is from here: “Whose merchants are princes, whose traffickers [kinaneha] are the honorable of the earth” (Isaiah 23:8).
רמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) וְאָמַר רַבָּה א״ראָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עָתִיד הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת סוּכָּה לַצַּדִּיקִים מֵעוֹרוֹ שֶׁל לִוְיָתָן שנא׳שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:ל״א} הַתְמַלֵּא בסוכות עוֹרוֹ זָכָה עוֹשִׂין לוֹ סוּכָּה לֹא זָכָה עוֹשִׂין לוֹ צִלְצָל שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:ל״א} וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשׁוֹ.
And Rabba says that Rabbi Yoḥanan says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will prepare a sukka for the righteous from the skin of the leviathan, as it is stated: “Can you fill his skin with barbed irons [besukkot]” (Job 40:31). If one is deserving of being called righteous, an entire sukka is prepared for him from the skin of the leviathan; if one is not deserving of this honor, a covering is prepared for his head, as it is stated: “Or his head with fish-spears” (Job 40:31).
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
עושין לו קמיע – דבר הנקשר ותלוי על צואר:
ערך צלצול
צלצולא(בבא בתרא עה.) עתיד הקב״ה לעשות סוכה לצדיקים מעורן של לויתן שנא׳ התמלא בסוכות ע״י לא זכה לסוכה עושין לו צלצל שנא׳ ובצלצל דגים ראשו כלומר צל מעל ראשו לא זכה לצלצל עושין לו קמיע פי׳ דבר הנקשר ותלוי בצואר שנא׳ ותקשרנו לנערותיך.
א. [שאטטען דאך.]
פי׳ צלצל. מנטקה. זכה נעשה לו מעורו של דג סוכה, לא זכה נעשה לו צלצל שהוא קטן. ועדיין אם זכה מעט עושין לו ממנו צלצל, לא זכה עושין לו ממנו ענק שהוא קטן יותר מצלצל:
סוכה – היינו מלמעלה גג וארבע דפנות מארבע רוחות צל היינו סיכוך בלא מחיצות.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואמר רבה אמר ר׳ יוחנן: עתיד הקדוש ברוך הוא לעשות סוכה לצדיקים מעורו של לויתן, שנאמר: ״התמלא בשכות עורו״ (איוב מ, לא). אם זכה אדם להגיע לדרגה זו של צדיקים — עושין לו מעור הלויתן סוכה שלימה, לא זכה להגיע לדרגה זו — עושין לו צלצל, כיסוי, צל לראשו, שנאמר: ״ובצלצל דגים ראשו״ (איוב מ, לא).
And Rabba says that Rabbi Yoḥanan says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will prepare a sukka for the righteous from the skin of the leviathan, as it is stated: “Can you fill his skin with barbed irons [besukkot]” (Job 40:31). If one is deserving of being called righteous, an entire sukka is prepared for him from the skin of the leviathan; if one is not deserving of this honor, a covering is prepared for his head, as it is stated: “Or his head with fish-spears” (Job 40:31).
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) זָכָה עוֹשִׂין לוֹ צִלְצָל לֹא זָכָה עוֹשִׂין לוֹ עֲנָק שֶׁנֶּאֱמַר {משלי א׳:ט׳} וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרוֹתֶיךָ זָכָה עוֹשִׂין לוֹ עֲנָק לֹא זָכָה עוֹשִׂין לוֹ קָמֵיעַ שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:כ״ט} וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרוֹתֶיךָ.
If one is deserving at least of this reward, a covering is prepared for him, and if one is not deserving, a necklace is prepared for him, as it is stated: “And necklaces about your neck” (Proverbs 1:9). If one is somewhat deserving, a necklace is prepared for him, and if one is not deserving even of this, only an amu-let is prepared for him from the skin of the leviathan, as it is stated: “Or will you bind him for your maidens” (Job 40:29), i.e., a small amulet is prepared for him, like the amulets tied on children’s necks.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אמר להן הקב״ה כדין וכדין – להכי איקרי כדכד כלומר כדברי זה וזה משוהם וישפה יהיו מתוקנים:
ותקשרנו – היינו דבר מועט שקושרו לתלות בצוארו כמין קמיע.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אם זכה אדם לכך — עושין לו צלצל, לא זכה אף לכך — עושין לו ענק שרשרת (תכשיט לצווארו), שנאמר: ״וענקים לגרגרתיך״ (משלי א, ט). אם זכה לכך — עושין לו ענק, לא זכה אף לזאת — עושין לו מעור הלויתן קמיע בלבד, שנאמר: ״ותקשרנו לנערותיך״ (איוב מ, כט), שעושים לו קשר קטן הקשור על צווארו, כקמיע שתולים לילדים (״לנערותיך״).
If one is deserving at least of this reward, a covering is prepared for him, and if one is not deserving, a necklace is prepared for him, as it is stated: “And necklaces about your neck” (Proverbs 1:9). If one is somewhat deserving, a necklace is prepared for him, and if one is not deserving even of this, only an amu-let is prepared for him from the skin of the leviathan, as it is stated: “Or will you bind him for your maidens” (Job 40:29), i.e., a small amulet is prepared for him, like the amulets tied on children’s necks.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) וְהַשְּׁאָר פּוֹרְסוֹ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל חוֹמוֹת יְרוּשָׁלַיִם וְזִיווֹ מַבְהִיק מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ שֶׁנֶּאֱמַר {ישעיהו ס׳:ג׳} וְהָלְכוּ גוֹיִם לְאוֹרֵךְ וּמְלָכִים לְנוֹגַהּ זַרְחֵךְ.:
And with regard to the remaining part of the skin of the leviathan, the Holy One, Blessed be He, spreads it on the walls of Jerusalem, and its glory radiates from one end of the world until the other end. As it is stated: “And nations shall walk in your light, and kings at the brightness of your rising” (Isaiah 60:3).
רמ״הפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

והשאר מעורו של לויתן פורסו הקדוש ברוך הוא על חומות ירושלים, וזיוו מבהיק מסוף העולם ועד סופו, שנאמר: ״והלכו גוים לאורך ומלכים לנגה זרחך״ (ישעיה ס, ג).
And with regard to the remaining part of the skin of the leviathan, the Holy One, Blessed be He, spreads it on the walls of Jerusalem, and its glory radiates from one end of the world until the other end. As it is stated: “And nations shall walk in your light, and kings at the brightness of your rising” (Isaiah 60:3).
רמ״הפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) {ישעיהו נ״ד:י״ב} וְשַׂמְתִּי כַּדְכֹד שִׁמְשׁוֹתַיִךְ א״ראָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי פְּלִיגִי תְּרֵי מַלְאֲכֵי בִּרְקִיעָא גַּבְרִיאֵל וּמִיכָאֵל וְאָמְרִי לַהּ תְּרֵי אָמוֹרָאֵי בְּמַעְרְבָא וּמַאן אִינּוּן יְהוּדָה וְחִזְקִיָּה בְּנֵי רַבִּי חִיָּיא חַד אָמַר שׁוֹהַם וְחַד אָמַר יָשְׁפֵה אָמַר לְהוּ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֶהֱוֵי כְּדֵין וּכְדֵין.
§ With regard to the future glory of Jerusalem, the Gemara interprets the verse: “And I will make your pinnacles of kadkhod (Isaiah 54:12). Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: Two angels in heaven, Gabriel and Michael, disagree with regard to the material that will be used to form the walls of Jerusalem. And some say that this dispute is between two amora’im in the West, i.e., Eretz Yisrael. And who are they? They are Yehuda and Ḥizkiyya, the sons of Rabbi Ḥiyya. One said they will be made of onyx, and one said of jasper. The Holy One, Blessed be He, said to them: Let it be like this [kedein] and like that [ukhedein], i.e., let them be formed from both together. This compromise is indicated by the word kadkhod, a combination of this [kedein] and that [ukhedein].
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םתוספותרמ״המהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
וחוקק בהן עשר של רוחב ברום עשרים – כדי שיכנסו ויצאו באותה חקיקה כמו שעושין בפתח והכי משמע ליה עכשיו:
שמשותיך – חומותיך.
פליגי בה – באבנים של חומות ירושלים ממה יהיו אלו אבנים שעתידים להיות.
כדין וכדין – כדברי זה וכדברי זה והיינו כדכוד משהם וישפה תבנה ואע״פ שמקרא זה קדם לבני ר׳ חייא טובא יש לומר שכך נתנבא ישעיה שכדברי כל המפרשים עתידה להבנות.
פליגי בה תרי מלאכי ברקיע – ואליהו אמר להן כדאמר פרק מי שהוציאוהו (עירובין דף מג.) לאו אליהו אמרינהו.
חד אמר ישפה וחד אמר שהם ואמר הקב״ה כדין וכדין – ר״ת ל״ג לה ואית דגרסי ומפרשי דקאי אכתוב דלעיל הנני מרביץ בפוך אבניך ויסדתיך בספירים פירוש כדין וכדין היינו פוך וספיר דלעיל יהיו שמשותיך וכן מוכח בפסיקתא דמפרש מאי כדכד רבי אבא אמר כדין וכדין והתם לא איירי לא מלאכי ולא אמוראי אלא ודאי קאי אפוך וספיר כדכתיב לעיל.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ ותקשרנו לנערותיך נ״ב פירוש כמו שתולין קמיעות לנערים קטנים:
ר״ש בד״ה התמשוך כו׳ כצ״ל:
תוס׳ בד״ה חד אמר כו׳ ר״ת לא גרס לה כו׳ נ״ב פירוש ואמר הקב״ה כדין כו׳ אלא הם פליגי בלישנא דכדכוד איזה אבן ששמו כדכוד ואית דגרסי כו׳ סברי דהכי הסוגיא בתחלה מסיק דמלאכי ואמוראי פליגי בלישנא דכדכוד ואיכא דאמרי מאי כדכוד כדין וכדין וקאי אכתוב דלעיל א״נ שאית גרסי פליגי בה כו׳ חד אמר חומות ירושלים יהיו מפוך ולא מספיר וחד אמר מספיר ואמר הקב״ה כדכד כלומר כדין וכדין כו׳ ודו״ק:
בא״ד פוך וספיר דלעיל יהיו שמשותיך כו׳ כצ״ל ונמחק והתם לא איירי:
ושמתי כדכד שמשותיך ארשב״נ כו׳. פירש רשב״ם שמשותיך חומותיך ועיין עוד פירושים אחרים בפרש״י בספר ישעיה ולי נראה לפרש כלפי שאמר ישעיה לא יהיה לך עוד השמש לאור יומם אמר עוד ושמתי כדכד שהוא אבן טוב המאיר לך תחת שמשותיך שלא תהיה צריך עוד לאור השמש והחלונות נמי אינן לאור אלא לאויר בעלמא כדאמר לקמן לכוי דבי זיקא ופליגי ביה אמוראי בההוא אבן טוב אם הוא שוהם או ישפה והם ב׳ אבנים אחרונים שהם בחושן בטור הרביעי ע״ש אור בגאולה הרביעית שלעתיד שהיא גאולה הרביעית ובשוהם היה מפותח שם יוסף ובישפה בנימין ע״פ כונה זו דבגאולה הרביעית יהיה תחלה אור ישראל ע״י משיח בן יוסף ואורו של ירושלים שהוא בחלקו של בנימין וז״ש להוי כדין וכדין ע״פ שתי הכונות שאמרנו וק״ל:
אגב הדברים האלה על כבוד ירושלים בעתיד מפרשים את הכתוב: ״ושמתי כדכד שמשתיך״ (ישעיה נד, יב). אמר ר׳ שמואל בר נחמני: פליגי [נחלקו] בדבר, ממה תיעשנה חומות ירושלים, תרי מלאכי ברקיעא [שני מלאכים ברקיע] והם גבריאל ומיכאל, ואמרי לה [ויש אומרים] שנחלקו בדבר תרי אמוראי במערבא [שני אמוראים בארץ ישראל], ומאן אינון [ומי הם]?יהודה וחזקיה בני ר׳ חייא, חד [אחד מהם] אמר: מהאבן היקרה הקרויה שוהם, וחד [ואחד מהם] אמר: מהאבן היקרה הקרויה ישפה. אמר להו [להם] הקדוש ברוך הוא: להוי כדין וכדין [שיהא כמו זה וכמו זה] גם יחד, וזאת משמעות המלה ״כדכד״ (״כדין וכדין״).
§ With regard to the future glory of Jerusalem, the Gemara interprets the verse: “And I will make your pinnacles of kadkhod (Isaiah 54:12). Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: Two angels in heaven, Gabriel and Michael, disagree with regard to the material that will be used to form the walls of Jerusalem. And some say that this dispute is between two amora’im in the West, i.e., Eretz Yisrael. And who are they? They are Yehuda and Ḥizkiyya, the sons of Rabbi Ḥiyya. One said they will be made of onyx, and one said of jasper. The Holy One, Blessed be He, said to them: Let it be like this [kedein] and like that [ukhedein], i.e., let them be formed from both together. This compromise is indicated by the word kadkhod, a combination of this [kedein] and that [ukhedein].
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םתוספותרמ״המהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) {ישעיהו נ״ד:י״ב} וּשְׁעָרַיִךְ לְאַבְנֵי אֶקְדָּח כִּי הָא דְּיָתֵיב רַבִּי יוֹחָנָן וְקָא דָרֵישׁ עָתִיד הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהָבִיא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁהֵם שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים וְחוֹקֵק בָּהֶן עֶשֶׂר עַל עֶשְׂרִים וּמַעֲמִידָן בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַיִם לִגְלֵג עָלָיו אוֹתוֹ תַּלְמִיד הַשְׁתָּא כְּבֵיעֲתָא דְצִיצְלָא לָא מַשְׁכְּחִינַן כּוּלֵּי הַאי מַשְׁכְּחִינַן.
The Gemara analyzes the rest of that verse: “And your gates of precious stones” (Isaiah 54:12). This should be understood in light of that incident where Rabbi Yoḥanan sat and taught: In the future, the Holy One, Blessed be He, will bring precious stones and pearls that are thirty by thirty cubits, and He will hollow out in them a hole of ten by twenty cubits and set them in the gates of Jerusalem. A certain unnamed student sneered at him, saying: Now we do not find precious stones even of the size of an egg of a dove, and yet all of this we will find?
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
כביעתא דצילצלא – כביצה של עוף [קטן] (שדומה לימה):
קוממיות כשתי קומות – כשתי קומות של אדם הראשון שמיעטו הקב״ה עד מאה אמה. אלמא דכנגד קומתן צריך להם פתח שיצאו ויכנסו בזקיפה וקשיא לר׳ יוחנן דאמר לעיל חקק בהן עשר ברום עשרים ותו לא. ומשני כי אמר ר׳ יוחנן ברום עשרים לכווי דבי זיקא. כלומר לחלונות קאמר שתהא הרוח מנשבת בהן: ענן יומם א׳ ועשן ב׳ ונגה ג׳ אש ד׳ להבה ה׳ כי על כל כבוד ו׳ חופה ז׳:
ערך לגלג
לגלגא(שבת ל:) ליגלג עליו אותו תלמיד (בבא בתרא עה.) ליגלג עליו ההוא אפיקורס אמר השתא כי ביעתא דצוצילתא לא אשכחן. בתרגום ירושלמי ויאמרו הכזונה יעשה את אחותינו מלגלג בנפשיה פירוש ענין לעג (א״ב פי׳ ללג בלשון יוני פועל הצועק על דברי חבירו וקורץ בשפתיו ולועג עליהם).
ערך צצלא
צצלאב(בבא בתרא עה. סנהדרין ק.) השתא כביעתא דצוצלא לא משכחינן (ובפסקא דעניה סוערה) אפילו כביעתא דשפנינא לית (שבת פ) כביעתא דצוצלתא מאי טעמא משום דזוטרא אימא דצפירתא פירוש ביצה של עוף והוא דייציפי וממין תורין הוא.
א. [שפעטטען.]
ב. [טויב.]
עתיד הקב״ה להביא אבנים טובות ומרגליות שהם שלשים על שלשים ומעמידן בשערי ירושלים, וחוקק באותם אבנים פתח עשר על עשרים שממנו נכנסין ויוצאין, נשאר מארכו של אבן עשר למעלה להיות לו לפתח כמו סף, ונשאר ברחבו עשר מכאן ועשר מכאן שהן כמו פצימין לפתח. ואותבינן עלה דר׳ יוחנן מהא ואולך אתכם קוממיות ר׳ מאיר אומר מאתים אמות כשתי קומות של אדם הראשון. פי׳ קוממיות משמע שתי קומות, כלומר עתיד להיות קומת האדם בימות המשיח כשתי קומות של אדם הראשון. ר׳ יהודה אומר מאה אמה כנגד היכל וכותליו, ותיובתא דר׳ יוחנן דאמר שערי ירושלים לעתיד לבא עשרים אמה הן רומן בלבד, דהא קומת האדם עתידה היא להיות מאתים אמה, אי נמי מאה אמה לר׳ יהודה, ובעשרים אמה היכי מצי עייל ונפיק. ופריק כי אמר ר׳ יוחנן בכוי דעבידי למיעל מיניה זיקא הוא דהוי רומיה עשרים אמה בלחוד, אבל פתחא דעיילי ונפקי מינה לא סגי לן בהכי:
אקדח – קרבונקל״א בלע״ז ובתרגום יונתן אבני גומרא.
וחוקק עשר – של רוחב ברום עשרים והיינו אקדח לשון קודח שחוקק בהם ומשמע נמי אבן טובה שמאירה כאש קודחת כמו קודחי אש (ישעיהו נ).
כביעתא דצוצילתא – ביצת עוף קטן ששמו תאציל.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

עתיד הקב״ה להביא אבנים טובות ומרגליות שהם שלשים על ל׳ וחוקק בהן י׳ כו׳. פרשב״ם דתרוייהו דריש מלשון אקדח דמשמע לשון מקדח ומשמע נמי אבן טוב וכו׳ יש לדקדק אדרשה דשלשים וחוקק בהן י׳ כו׳ ונראה לומר למאי דמייתי בפרק חלק בהך דרשה נמי רישא דקרא ושמתי כדכד שמשותיך שאמר שאבן כדכד המאיר לך לעתיד יהיה כשמשותיך בעוה״ז כמ״ש לעיל מיניה נמי בדמיון השמש בעוה״ז שיש לו שלשים מעלות גם שלשים יום חדש החמה כן יהיה גוף הכדכד בעוה״ב שלשים על שלשים כמ״ש בפרק חלק ואמר ושעריך יהיו חקוקין ומוקדחין באמצע גוף אותו האבן טוב וצדדי האבן יהיו מזוזות ומשקוף וסף של אותו שער כמפורש במדרשות ואמר שתהיה לעתיד החקיקות י׳ רוחב ברום עשרים כמפורש בפרק חלק והוא כשיעור שער ההיכל שהיה במקדש בעוה״ז דהיינו שער ההיכל וע״ז רמז במקרא דמייתי לקמן אשר בנינו כו׳ מלשון בנין דהבנין דלעתיד יהיו האבנים טובות כנטיעים המגודלים כן בנעוריהם כחתיכה ועצם א׳ המזוזות והמשקוף והסף וכזויות יהיו מחוטבות וחקוק בהן כתבנית שער היכל שבעוה״ז שהיה רום עשרים ברוחב עשר ובמדרש ילקוט אמר שעל שער המזרחי שלעתיד אמר ר״י כן והוא סותר את המסקנא דהכא דמוקי לה דוקא לכווי דבי זיקא גם אמר שם שהיה זה התלמיד אפיקורס עד ששקעה ספינתו בעמקי התהום וראה שם כו׳ ע״ש באורך:
ומהו פירוש המשך הפסוק ״ושעריך לאבני אקדח״ (ישעיה נד, יב)? כי הא דיתיב [כמו מעשה זה שישב] ר׳ יוחנן וקא דריש [והיה דורש] כך: עתיד הקדוש ברוך הוא להביא אבנים טובות ומרגליות שהם בגודל שלשים על שלשים אמה, וחוקק (קודח) בהן חור של עשר על עשרים אמה, ומעמידן בשערי ירושלים. לגלג עליו אותו תלמיד שלא נתפרש שמו: השתא כביעתא דציצלא לא משכחינן [עכשיו אבן יקרה כגודל ביצת התור אין אנו מוצאים], כולי האי משכחינן [כל זה אנו מוצאים]?!
The Gemara analyzes the rest of that verse: “And your gates of precious stones” (Isaiah 54:12). This should be understood in light of that incident where Rabbi Yoḥanan sat and taught: In the future, the Holy One, Blessed be He, will bring precious stones and pearls that are thirty by thirty cubits, and He will hollow out in them a hole of ten by twenty cubits and set them in the gates of Jerusalem. A certain unnamed student sneered at him, saying: Now we do not find precious stones even of the size of an egg of a dove, and yet all of this we will find?
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) לְיָמִים הִפְלִיגָה סְפִינָתוֹ בַּיָּם חֲזָא מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת דְּיָתְבִי וְקָא מְינַסְּרִי אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁהֵם ל׳שְׁלֹשִׁים עַל ל׳שְׁלֹשִׁים וְחָקוּק בָּהֶן עֶשֶׂר בְּרוּם עֶשְׂרִים אֲמַר לְהוּ הָנֵי לְמַאן אֲמַרוּ לֵיהּ שֶׁעָתִיד הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַעֲמִידָן בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַיִם אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן אֲמַר לֵיהּ דְּרוֹשׁ רַבִּי לְךָ נָאֶה לִדְרוֹשׁ כַּאֲשֶׁר אָמַרְתָּ כֵּן רָאִיתִי אָמַר לוֹ רֵיקָא אִלְמָלֵא (לֹא) רָאִיתָ לֹא הֶאֱמַנְתָּ מְלַגְלֵג עַל דִּבְרֵי חֲכָמִים אַתָּה נָתַן עֵינָיו בּוֹ וְנַעֲשָׂה גַּל שֶׁל עֲצָמוֹת.
After a period of time that student’s ship went to sea, where he saw ministering angels sitting and sawing precious stones and pearls that were thirty by thirty cubits, and hollowed out in them were holes of ten by twenty cubits. He said to the angels: For whom are these? They said to him that in the future, the Holy One, Blessed be He, will place them in the gates of Jerusalem. Later, the student came before Rabbi Yoḥanan and said to him: Continue to interpret, my teacher, it is fitting for you to interpret, as I saw just as you said. Rabbi Yoḥanan said to him: Worthless man, if you had not seen, you would not have believed; clearly, you are mocking the statement of the Sages. Rabbi Yoḥanan set his eyes upon him, and the student was instantly killed and turned into a pile of bones.
רמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ושאמר שנעשה גל של עצמות. פרש״י פרק ב״מ כמת שנרקב בשרו ונפל מזמן רב עכ״ל והוא כענין שאמרו בר״פ מי שמתו הרשעים בחייהם קרויים מתים שנאמר יומת המת חי הוא אלא מת הוא דמעיקרא וע״כ נרקב בשרו מיד כאלו מת כבר בחייו וק״ל:
לימים לאחר זמן הפליגה ספינתו של התלמיד בים, חזא [ראה] מלאכי השרת דיתבי וקא מינסרי [שיושבים ומנסרים] אבנים טובות ומרגליות שהם בגודל שלשים על שלשים אמה וחקוק בהן עשר ברום עשרים, אמר להו [להם] למלאכים: הני למאן [אלה למי]? אמרו ליה [לו]: שעתיד הקדוש ברוך הוא להעמידן בשערי ירושלים. אתא לקמיה [בא לפני] ר׳ יוחנן לאחר מעשה, אמר ליה [לו]: דרוש, רבי, לך נאה לדרוש, כאשר אמרת כן ראיתי. אמר לו ר׳ יוחנן: ריקא! אלמלא לא ראית לא האמנת, אם כן מלגלג על דברי חכמים אתה, נתן עיניו בו ונעשה גל של עצמות, שמת מיד.
After a period of time that student’s ship went to sea, where he saw ministering angels sitting and sawing precious stones and pearls that were thirty by thirty cubits, and hollowed out in them were holes of ten by twenty cubits. He said to the angels: For whom are these? They said to him that in the future, the Holy One, Blessed be He, will place them in the gates of Jerusalem. Later, the student came before Rabbi Yoḥanan and said to him: Continue to interpret, my teacher, it is fitting for you to interpret, as I saw just as you said. Rabbi Yoḥanan said to him: Worthless man, if you had not seen, you would not have believed; clearly, you are mocking the statement of the Sages. Rabbi Yoḥanan set his eyes upon him, and the student was instantly killed and turned into a pile of bones.
רמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) מֵיתִיבִי {ויקרא כ״ו:י״ג} וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מָאתַיִם אַמָּה כִּשְׁתֵּי קוֹמוֹת שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן.
The Gemara raises an objection against Rabbi Yoḥanan’s statement, based on a baraita. The verse states: “And I will make you go upright [komemiyyut]” (Leviticus 26:13). Rabbi Meir says: In the future, the Jewish people will have the stature of two hundred cubits, equivalent to two times the height [komot] of Adam the first man, whose height was one hundred cubits. Rabbi Meir interprets the word komemiyyut as two komot.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אוי לה לאותה בושה – שיהיה לו לאותו הנגרע מחבירו שלפי שחטא ילקה:
קוממיות – שתי קומות שני ממי״ן דריש.
כשתי קומות של אדם הראשון – שמיעטו עד ק׳ אמה במסכת חגיגה (דף יב.).
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

קוממיות כו׳ כב׳ קומות של אדם הראשון כו׳. דלפי פשוטו הל״ל קוממית בלא וי״ו המורה על הרבים דהיינו ב׳ קומות כדדריש ב׳ קומות של אדם הראשון דלא ניחא ליה לומר על קומתו של כל אדם דהיינו ג׳ אמות ויהיה ב׳ קומות לעתיד ו׳ אמות דכיון דבריאת האדם לעתיד יהיה בריאה חדשה על ידו ית׳ ודאי דשני קומותיו נמי יהיו כקומת אדם הראשון שהיה הבריאה בעוה״ז ע״י ית׳ דהבריאה דבעוה״ב לא תגרע מהבריאה שהיה ע״י ית׳ בעוה״ז ושאמר מאה אמה כנגד היכל כו׳ במדרש ילקוט הביאו קצת בלשון אחר ק׳ אמה כאדם הראשון אין לי אלא אנשים נשים מנין ת״ל בנותינו וגו׳ תבנית היכל כמה הוא היכל ק׳ אמה והוא כמו שאמרנו דלאנשים שיהיו ק׳ אמה לא איצטריך ליה קרא דהבריאה דאדם לעתיד ודאי לא תגרע מהבריאה דאדם הראשון שבעוה״ז ותבנית היכל ק׳ אמה פרשב״ם בבית שני שהיה רום ק׳ אמה וכן פרש״י בפרק חלק דהכי קים לן ועוד פירש שם פ״א שאורך כל ההיכל היה כך ובמסכת מדות תנן ההיכל ק׳ אמה על ק׳ ברום ק׳:
מיתיבי [מקשים] על דברי ר׳ יוחנן: נאמר ״ואולך אתכם קוממיות״ (ויקרא כו, יג)ר׳ מאיר אומר: עתידים ישראל להיות בגודל של מאתים אמה, שהם כשתי קומות (״קוממיות״) של אדם הראשון שהיה גובהו מאה אמה.
The Gemara raises an objection against Rabbi Yoḥanan’s statement, based on a baraita. The verse states: “And I will make you go upright [komemiyyut]” (Leviticus 26:13). Rabbi Meir says: In the future, the Jewish people will have the stature of two hundred cubits, equivalent to two times the height [komot] of Adam the first man, whose height was one hundred cubits. Rabbi Meir interprets the word komemiyyut as two komot.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מֵאָה אַמָּה כְּנֶגֶד הֵיכָל וּכְתָלָיו שֶׁנֶּאֱמַר {תהלים קמ״ד:י״ב} אֲשֶׁר בָּנֵינוּ כִּנְטִיעִים מְגוּדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיּוֹת מְחוּטָּבוֹת תַּבְנִית הֵיכָל כִּי קָאָמַר ר׳רַבִּי יוֹחָנָן לְכַוֵּוי דְּבֵי זִיקָא.
Rabbi Yehuda says: They will have the stature of one hundred cubits, corresponding to the Sanctuary and its walls, as it is stated: “We whose sons are as plants grown up in their youth; whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of the Sanctuary” (Psalms 144:12). But if they are each one hundred cubits tall, how could the Jews enter the gates of Jerusalem, whose entrance gate will be ten by twenty cubits, as claimed by Rabbi Yoḥanan? The Gemara answers: When Rabbi Yoḥanan stated that idea, he was not referring to the gates themselves but to the windows that allow wind to enter.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
שנאמר התמשוך לויתן בחכה – כלומר כך אמר לו הקב״ה לאיוב וכי אתה יכול למשוך לויתן בחכה:
ההיכל – של בית שני שהיה רום מאה אמה ולפי קומתן צריך שערים גבוהים וקשיא לר׳ יוחנן דאמר רום עשרים.
לכווי דבי זיקא – לחלונות העשויין לאויר והיינו שעריך דקרא חלונות החומה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ר׳ יהודה אומר: יגיעו לגובה מאה אמה, כנגד היכל וכתליו, שנאמר: ״אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם, בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל״ (תהלים קמד, יב), שאף בנות ישראל יגיעו להיות גבוהות כתבנית היכל, שבבית שני היה גובהו מאה אמה. ואם גודל הפתח שבשערי ירושלים יהיה עשר על עשרים אמה, כדברי ר׳ יוחנן, כיצד עתידים בני ישראל להיכנס בשערים אלה שיהיו קטנים עבורם? ומשיבים: כי קאמר [כאשר אמר] ר׳ יוחנן לא לשערים עצמם התכוון אלא לכווי דבי זיקא [לחלונות שישמשו לכניסת הרוח].
Rabbi Yehuda says: They will have the stature of one hundred cubits, corresponding to the Sanctuary and its walls, as it is stated: “We whose sons are as plants grown up in their youth; whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of the Sanctuary” (Psalms 144:12). But if they are each one hundred cubits tall, how could the Jews enter the gates of Jerusalem, whose entrance gate will be ten by twenty cubits, as claimed by Rabbi Yoḥanan? The Gemara answers: When Rabbi Yoḥanan stated that idea, he was not referring to the gates themselves but to the windows that allow wind to enter.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) וְאָמַר רַבָּה א״ראָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עָתִיד הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת שֶׁבַע חוּפּוֹת לְכׇל צַדִּיק וְצַדִּיק שֶׁנֶּאֱמַר {ישעיהו ד׳:ה׳} וּבָרָא ה׳ עַל כׇּל מְכוֹן הַר צִיּוֹן וְעַל מקראיה עָנָן יוֹמָם וְעָשָׁן וְנוֹגַהּ אֵשׁ לֶהָבָה לָיְלָה כִּי עַל כׇּל כָּבוֹד חוּפָּה מְלַמֵּד שֶׁכׇּל אֶחָד וְאֶחָד עוֹשֶׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חוּפָּה לְפִי כְּבוֹדוֹ.
§ And Rabba says that Rabbi Yoḥanan says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will fashion seven canopies for each and every righteous individual, as it is stated: “And the Lord will create over the whole habitation of Mount Zion, and over those who are invited to it, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be a canopy” (Isaiah 4:5). This teaches that for each and every righteous individual, the Holy One, Blessed be He, fashions for him a canopy seven times over, in accordance with his honor, i.e., greater individuals receive grander and larger canopies.
ר״י מיגשרשב״םרמ״השיטה מקובצתמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אמר רבה בר בר חנה עתיד הקב״ה לעשות שבע חופות לכל צדיק וצדיק שנאמר וברא ה׳ על כל מכון הר ציון ועל מקראיה ענן יומם ועשן ונוגה אש לילה להבה כי על כל כבוד חופה. ואש בחופה למה לי אמר ר׳ יוחנן מלמד שכל אחד נכוה מחופתו של חבירו, אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה. כלומר אותו צדיק שנכוה מחופתו של חבירו בוש לפי שהוא נכוה מחופתו של חבירו וחבירו יושב בתוכה ואינו נכוה מכלל שהוא צדיק יותר ממנו. כיוצא בדבר אתה אומר ונתת מהודך עליו מהודך ולא כל הודך, זקנים שבאותו הדור של משה שראו פני משה וראו פני יהושע אמרו, פני משה דומה לחמה ופני יהושע דומה ללבנה, אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה. כלומר היה יהושע מתבייש לפי שזיו פניו אין מגיע לזיו פניו של משה, מכלל שמשה יותר צדיק ממנו:
ענן יומם – אחד ועשן ב׳ ונוגה ג׳ אש ד׳ להבה ה׳ כי על כל כבוד ו׳ חופה ז׳ ול״נ כי על כל כבוד אינו מן החשבון אבל וסוכה תהיה לצל יומם דסמיך ליה לסיפיה דהאי קרא הוה השביעי והאי על כל כבוד לכדמפרשי׳ בסמוך אתא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

שבע חופות. פירש רבינו תם ענן א׳. יומם ב׳. להאיר ענן ג׳. למי שעיניו צרות בתלמידי חכמים. נגה ד׳. אש ה׳ לקטן ממנו נכוה לתוכה להבה ו׳. לילה ז׳. גליון תוספות.
ואש בחופה למה אמר רבי חנינא מלמד שכל אחד נכוה מחופתו של חברו אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה כלומר אותו צדיק שנכוה מחופתו של חברו מתבייש לפי שהוא נכוה מחופתו של חברו וחברו יושב בתוכה ואינו נכוה מכלל שהוא צדיק יותר ממנו. כיוצא בדבר שנאמר ונתת מהודך עליו מהודך ולא כל הודך זקנים שבאותו הדור של משה שראו פני משה וראו פני יהושע אמרו פני משה דומה לחמה ופני יהושע דומה ללבנה אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה כלומר היה יהושע מתבייש לפי שזיו פניו אין מגיע לזיו פניו של משה מכלל שמשה צדיק יותר ממנו.
עתיד הקב״ה לעשות ז׳ חופות כו׳. דהחופות יהיו בזכות מצות סוכה שקיימו בעוה״ז כמ״ש במדרשות ובפ״ק דע״ז וע״כ יהיו ז׳ שמצות סוכה כל שבעה ושאמר עושה לו הקב״ה חופה לפי כבודו כו׳ יש לפרש כינוי דכבודו על הקב״ה כי הת״ח הם העוסקים בעוה״ז בכבוד שמים ית׳ כמ״ש כל הנקרא בשמי לכבודי וגו׳ ואמר כי כפי מה שנתגדל כבוד שמים ע״י ת״ח בעוה״ז תהיה החופה לאותו ת״ח לעתיד ואמר עשן בחופה למה כו׳ כי הענן הוא דבר המגין כמ״ש ביוצאי מצרים פרש ענן למסך אבל חופה מעשן שהוא דבר המזיק למה וכן אש שהוא דבר המזיק למה אע״ג דאשכחן נמי במצרים ואש להאיר לילה וגו׳ הרי מפורש בו שם שהיה מועיל להאיר בלילה אבל כאן לא כתב בלילה גם הרי יש בעוה״ב בשאר חופות להאיר מנוגה ולהבה: וענין שכל א׳ נכווה מחופתו של חבירו אוי לאותו בושה כו׳. הקושיא בזה לומר בכל אדם שכל א׳ נכוה מחופתו של חבירו גם קשה הכפל אוי לאותה בושה ואוי לאותה כלימה ונראה לומר לפי שיש לכל צדיק וצדיק שום מעלה ומדרגה בשום מצוה שאין כן לחבירו דוגמא דר׳ חנינא ורבי חייא דפ׳ הפועלים וע״ז אמרו לפיכך הרבה להן תורה ומצות כדי לזכותם וע״כ כל אחד מן הצדיקים אין מתבייש מחבירו לפי שכ״א יש לו שום מדרגה בשום מצוה שאין בחבירו וכ״א מהן נכוה מחופתו של חבירו ר״ל נכוה בשום דבר מצוה מה שאין בו ויש לחבירו אבל אמר אוי לה לאותה בושה ואוי לה לאותה כלימה לאותו איש שאין לו שום מעלה ומדרגה וכיוצא בו ביהושע שא״ל מהודך ולא כל הודך דהיינו שלא היה לו מדרגת משה בחכמת התורה שהוא רמז לפני משה כפני חמה אבל זכה למדרגה אחרת גדולה דהיינו ליכנס לא״י ולכבוש ל״א מלכים אבל מי שאין לו שום מעלה ומדרגה אוי לו כו׳ ועיין קרוב לענין זה בפרק החובל בחידושינו גבי חמרא למריה וטבותי׳ וק״ל:
ואמר רבה אמר ר׳ יוחנן: עתיד הקדוש ברוך הוא לעשות שבע חופות לכל צדיק וצדיק, שנאמר: ״וברא ה׳ על כל מכון הר ציון ועל מקראה ענן יומם ועשן ונגה אש להבה לילה כי על כל כבוד חפה״ (ישעיה ד, ה), וכאשר מונים את הדברים שנאמרו בפסוק זה: ענן, עשן, נוגה וכו׳ הרי שבע. מלמד שכל אחד ואחד עושה לו הקדוש ברוך הוא חופה כפולת שבע לפי כבודו, שלפי מעלתו מייפים ומגדילים את חופתו.
§ And Rabba says that Rabbi Yoḥanan says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will fashion seven canopies for each and every righteous individual, as it is stated: “And the Lord will create over the whole habitation of Mount Zion, and over those who are invited to it, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be a canopy” (Isaiah 4:5). This teaches that for each and every righteous individual, the Holy One, Blessed be He, fashions for him a canopy seven times over, in accordance with his honor, i.e., greater individuals receive grander and larger canopies.
ר״י מיגשרשב״םרמ״השיטה מקובצתמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) עָשָׁן בַּחוּפָּה לָמָּה אָמַר רַבִּי חֲנִינָא שֶׁכׇּל מִי שֶׁעֵינָיו צָרוֹת בְּתַלְמִידֵי חֲכָמִים בָּעוֹלָם הַזֶּה מִתְמַלְּאוֹת עֵינָיו עָשָׁן לָעוֹלָם הַבָּא וְאֵשׁ בַּחוּפָּה לָמָּה אָמַר רַבִּי חֲנִינָא מְלַמֵּד שֶׁכׇּל אֶחָד וְאֶחָד נִכְוֶה מֵחוּפָּתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ כְּלִימָה.
The Gemara asks a question with regard to the above verse: Why should there be smoke in a canopy? Rabbi Ḥanina said: It is because anyone whose eyes are narrow, i.e., is stingy, toward Torah scholars in this world, his eyes fill with smoke in the World-to-Come. And why should there be fire in a canopy? Rabbi Ḥanina said: This teaches that each and every one is burned from embarrassment at the size of the canopy of the other, and says: Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, that I did not merit a canopy as large as his.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אוי לה לאותה בושה – שנגרע יהושע ממשה: אודם א׳ פטדה ב׳ ויהלום ג׳ תרשיש ד׳ שהם ה׳ וישפה ו׳ ספיר ז׳ נפך ח׳ וברקת ט׳ וזהב י׳:
שעיניו צרות – שלא לההנותו מנכסיו.
נכוה – חופתו של קטן מחופתו של חבירו הגדול ממנו.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ושואלים: עשן בחופה למה? אמר ר׳ חנינא: שכל מי שעיניו צרות בתלמידי חכמים בעולם הזה, מתמלאות עיניו עשן לעולם הבא מחופה זו. ושואלים: ואש בחופה למה? אמר ר׳ חנינא: מלמד שכל אחד ואחד נכוה מחופתו של חבירו, שהוא מסתכל בה ומתבייש מגודל החופה של חבירו, ואומר: אוי לה לאותה בושה, אוי לה לאותה כלימה שלא זכיתי לכך.
The Gemara asks a question with regard to the above verse: Why should there be smoke in a canopy? Rabbi Ḥanina said: It is because anyone whose eyes are narrow, i.e., is stingy, toward Torah scholars in this world, his eyes fill with smoke in the World-to-Come. And why should there be fire in a canopy? Rabbi Ḥanina said: This teaches that each and every one is burned from embarrassment at the size of the canopy of the other, and says: Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, that I did not merit a canopy as large as his.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) כַּיּוֹצֵא בַּדָּבָר אַתָּה אוֹמֵר {במדבר כ״ז:כ׳} וְנָתַתָּה מֵהוֹדְךָ עָלָיו וְלֹא כׇּל הוֹדְךָ זְקֵנִים שֶׁבְּאוֹתוֹ הַדּוֹר אָמְרוּ פְּנֵי מֹשֶׁה כִּפְנֵי חַמָּה פְּנֵי יְהוֹשֻׁעַ כִּפְנֵי לְבָנָה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ כְּלִימָּה.
In a similar manner, you can say that God said to Moses about Joshua: “And you shall put of your honor upon him” (Numbers 27:20), which indicates that you should put some of your honor, but not all of your honor. The elders of that generation said: The face of Moses was as bright as the face of the sun; the face of Joshua was like the face of the moon. Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, that we did not merit another leader of the stature of Moses.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בך נסתכלתי – כשבראתי עולמי שאתה עתיד למרוד ועושה עצמך אלוה. ובראתי באדם נקבים נקבים. שמוציא רעי. וקנסתי מיתה על אדם. היינו ונקביך כך כלומר בכריה ביום מיתה:
שבאותו הדור – שראו משה ויהושע.
אוי לה לאותה בושה – שבזמן מועט נתמעט הכבוד כל כך שהרי יהושע היה נביא ומלך כמשה ולא יכול להגיע לכבודו.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כיוצא בדבר אתה אומר: נאמר למשה על יהושע ״ונתתה מהודך עליו״ (במדבר כז, כ) ומדייקים ״מהודך״ ולא כל הודך, זקנים שבאותו הדור אמרו: פני משה היו מאירים כפני חמה, פני יהושע כפני לבנה, אוי לה לאותה בושה, אוי לה לאותה כלימה שלא זכינו שיהיה מנהיגנו באותה מדרגה.
In a similar manner, you can say that God said to Moses about Joshua: “And you shall put of your honor upon him” (Numbers 27:20), which indicates that you should put some of your honor, but not all of your honor. The elders of that generation said: The face of Moses was as bright as the face of the sun; the face of Joshua was like the face of the moon. Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, that we did not merit another leader of the stature of Moses.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םרמ״הפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) אָמַר רַבִּי חָמָא (בַּר) חֲנִינָא עֶשֶׂר חוּפּוֹת עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאָדָם הָרִאשׁוֹן בְּגַן עֵדֶן שֶׁנֶּאֱמַר {יחזקאל כ״ח:י״ג} בְּעֵדֶן גַּן אֱלֹהִים הָיִיתָ כׇּל אֶבֶן יְקָרָה וְגוֹ׳ מָר זוּטְרָא אָמַר אַחַת עֶשְׂרֵה שֶׁנֶּאֱמַר כׇּל אֶבֶן יְקָרָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וְגָרוּעַ שֶׁבְּכוּלָּן זָהָב דְּקָא חָשֵׁיב לֵיהּ לְבַסּוֹף.
Rabbi Ḥama bar Ḥanina says: The Holy One, Blessed be He, fashioned ten canopies for Adam the first man, in the Garden of Eden; as it is stated to Hiram, king of Tyre: “You were in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of your drums and of your holes was in you; they were prepared on the day that you were created” (Ezekiel 28:13). This verse mentions ten items, from carnelian to gold. Mar Zutra said: There were eleven canopies, as it states: “Every precious stone,” which is also part of the tally. Rabbi Yoḥanan said: And the worst of all of them was gold, as it is counted last, which indicates that the other items are more valuable.
רשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בעדן גן אלהים היית – בחירם מלך צור כתיב וכי סבור אתה להיות כאדם הראשון שהיה בגן עדן והיו לו כל החופות הללו אודם פטדה וגו׳ עד זהב הרי עשר אבל כל אבן יקרה לא חשיב דכולל ואח״כ מפרש מאי כל אבן יקרה דאמרן אודם פטדה וגו׳.
וזהב א״ר יוחנן וגרוע שבכולן זהב [וכו׳ – וזהב אקרא קא מהדר לפרושי גרוע שבכולן זהב] מכלל דחשובין יותר מדאי.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

י׳ חופות עשה הקב״ה לאדם הראשון כו׳. כי קודם שחטא היה אדם למטה כמלאכי אלהים של מעלה שנתעלו בעשר מעלות כמ״ש במדרשות ע״כ אז נתעלה ג״כ אדם למטה בעשר חופות של כבוד ומ״ד י״א חופות ע״פ כונה זו שהמלאכים הם למעלה מי״א דברים אשר זה למעלה מזה והם ד׳ יסודות וז׳ רקיעים נתעלה גם אדם למטה בי״א חופות של כבוד ולפי שחירם אמר לעשות כצורה זאת עולם עם ז׳ רקיעים והוא נתגאה עליהם אמר לו כן כמ״ש במדרשות וכפרש״י בס׳ יחזקאל ושאמר גרוע מכולן זהב כו׳ להפליג הענין כי קודם חטאו היה הגרוע בי׳ מעלות כבודו הזהב ומשחטא נחסר מכבודו אף הזהב כדאמרינן לא היה ראוי העולם להשתמש בזהב לולי בנין בהמ״ק והמשכן:
אמר ר׳ חמא בר חנינא: עשר חופות עשה הקדוש ברוך הוא לאדם הראשון בגן עדן, שנאמר לחירם מלך צור: ״בעדן גן אלהים היית כל אבן יקרה מסכת ך אודם פטדה ויהלום תרשיש שוהם וישפה ספיר נופך וברקת וזהב, מלאכת תופיך ונקביך בך ביום הבראך כוננו״ (יחזקאל כח, יג), הרי עשרה דברים, מאודם עד זהב. מר זוטרא אמר: אחת עשרה חופות היו, שנאמר: ״כל אבן יקרה״ (יחזקאל כח, יג) והיא נמנית לעצמה. אמר ר׳ יוחנן: וגרוע שבכולן זהב, דקא חשיב ליה [שמונה אותו] לבסוף, משמע ששאר הדברים היו יקרים יותר.
Rabbi Ḥama bar Ḥanina says: The Holy One, Blessed be He, fashioned ten canopies for Adam the first man, in the Garden of Eden; as it is stated to Hiram, king of Tyre: “You were in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of your drums and of your holes was in you; they were prepared on the day that you were created” (Ezekiel 28:13). This verse mentions ten items, from carnelian to gold. Mar Zutra said: There were eleven canopies, as it states: “Every precious stone,” which is also part of the tally. Rabbi Yoḥanan said: And the worst of all of them was gold, as it is counted last, which indicates that the other items are more valuable.
רשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) מַאי {יחזקאל כ״ח:י״ג} מְלֶאכֶת תּוּפֶּיךָ וּנְקָבֶיךָ בָּךְ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחִירָם מֶלֶךְ צוֹר בְּךָ נִסְתַּכַּלְתִּי וּבָרָאתִי נְקָבִים נְקָבִים בָּאָדָם וְאִיכָּא דְאָמְרִי הָכִי קָאָמַר בְּךָ נִסְתַּכַּלְתִּי
The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: “The workmanship of your drums and of your holes [nekavekha]” (Ezekiel 28:13)? Rav Yehuda says that Rav says: The Holy One, Blessed be He, said to Hiram, king of Tyre: Were you in the Garden of Eden when I created all of this for you? I looked at you, saw that you would one day claim divinity for yourself, and created many orifices [nekavim] in man, i.e., the excretory system, so that you would know that you are human and not a god. And there are those who say that this is what God said to Hiram: I looked at you
ר״י מיגשרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אמר הקב״ה לחירם בך נסתכלתי וקנסתי מיתה על אדם הראשון. פי׳ מדכתיב מלאכת תופיך ונקביך וגו׳ שהוא מלשון תופים שמכים אותם על המתים:
בך נסתכלתי – כשבראתי עולמי שאתה עתיד למרוד ולעשות עצמך אלוה ובראתי באדם נקבים שמוציאין ריעי תוף חלול הוא ומנוקב ביום הבראך כוננו ביום שנתתי אל לבי שתהא נברא בו ביום כוננו הנקבים באדם.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בך נסתכלתי ובראתי נקבים כו׳ עיין פרשב״ם ול״נ דדריש סיפיה דקרא ביום הבראך כוננו ע״פ מ״ש פ׳ א״ט הוא עשך ויכוננך מלמד שברא הקב״ה כונניות באדם שאם נהפך א׳ מהם אינו יכול לחיות גם מה שפרשב״ם בא״ד כו׳ וקנסתי מיתה כו׳ והיינו תופיך הקבר שהוא חלול כו׳ עכ״ל הוא דחוק ויש לפרשו דה״ק בחלולים ונקבים שברא בו הוא בעצמו קנס המיתה שהוא עלול מהם לקבל המיתה כדאמרינן שאם יפתח אחד מהם או יסתם כו׳ גם אם יתהפך כמ״ש וק״ל:
אגב הזכרת כתוב זה שואלים: מאי [מה פירוש] ״מלאכת תפיך ונקביך בך״ (יחזקאל כח, יג)? אמר רב יהודה אמר רב: אמר לו הקדוש ברוך הוא לחירם מלך צור שנאמר בו שעשה לעצמו כל אלה: וכי בגן עדן היית שעשית לך כל אלו? בך נסתכלתי שאתה עשית את עצמך לאלוה, ובראתי נקבים נקבים באדם של צואה ומי רגלים, שתדע שאתה בשר ודם, ולא אל. ואיכא דאמרי [ויש שאומרים], הכי קאמר [כך אמר] לו: בך נסתכלתי,
The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: “The workmanship of your drums and of your holes [nekavekha]” (Ezekiel 28:13)? Rav Yehuda says that Rav says: The Holy One, Blessed be He, said to Hiram, king of Tyre: Were you in the Garden of Eden when I created all of this for you? I looked at you, saw that you would one day claim divinity for yourself, and created many orifices [nekavim] in man, i.e., the excretory system, so that you would know that you are human and not a god. And there are those who say that this is what God said to Hiram: I looked at you
ר״י מיגשרשב״םרמ״המהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144